收藏本站 顺达注册地址_顺达登录_顺达在线开户|首页

CGTN:时间线梳理美国如何错过疫情应对良机

  《纽约时报》4月8日刊发的一篇题为《从未见过如斯状况》的文章中,描画了美国疫情时期的一幅现象:食品银行前,开车等候支付救援食物的人们排起了一条条连绵数英里的“长龙”。

  为停止疫情伸张,美国的天下性封闭已进入第周围。跟着新冠病毒的持续暴虐,美国经济平易近生都面对着宏大的应战。

  短短三周工夫内,美国1680万人赋闲,相称于损失10%休息力。如许的“赋闲潮”速率乃至超越了上世纪30年月的经济大冷落期间。

  4月11日,美国总统特朗普同意怀俄明州为新冠肺炎疫情“严重劫难形态”。至此,美国一切50个州都进入了“严重劫难形态”,这在美国汗青上是第一次。

  那末美国又是若何一步步深陷疫情危急?

  “Never seen anything like it,” read the headline of a New York Times article on April 8 as the U.S。 entered its fourth week of national emergency due to the spread of the novel coronavirus。 The report painted a dim picture of cars snaking in miles-long queues at food banks from Nebraska to Washington。 Approximately 16.8 million Americans were laid off or put on furlough in a span of three weeks – that‘s over 10 percent of the American workforce, which outpaced the worst month of the Great Recession。

  On Saturday, U.S。 President Donald Trump declared major disaster in all 50 states – for the first time in U.S。 history。 For some, the quick succession of life-changing events were too difficult to comprehend。

  How did things get here?

  December to January

  新冠肺炎病例呈现后,中国实时向天下卫生构造陈述状况,同享病毒基因序列。

  天下卫生构造也在线公布一整套综合性技能指点,依据事先对该病毒的理解,向一切国度供给了若何发明、检测和办理潜伏病例的倡议

  中国和天下卫生构造公布的信息并未惹起特朗普当局的注重。而在美国国际,包含白宫初级参谋、内阁资深专家和谍报机构在内的一系列职员1月也对新冠肺炎疫情敲响了警钟,但特朗普当局却无视成绩严峻性,未能实时采纳举动。

  As early as December 31, 2019, the U.S。 Centers for Disease Control and Prevention (CDC) learned of a “cluster of 27 cases of pneumonia” of unexplained origin in Wuhan on the same day that China reported the same number of pneumonia cases of unknown etiology in the central Chinese city。

  Between December 31, 2019 and January 3, 2020, China reported 44 such cases to the WHO China Country Office。

  On January 1, the WHO set up the Incident Management Support Team to prepare for an outbreak。 Two days later a Chinese official informed CDC Director Robert Redfield about the outbreak of a respiratory illness in Wuhan。 Redfield relayed the information to Alex Azar, the Health and Human Services secretary, who then told the National Security Council。

  But it wasn‘t until late January that Trump made his first co妹妹ents about the disease, a day after the U.S。 confirmed its first case in Seattle。 “We have it totally under control,” the president sounded sanguine。

  Between Beijing‘s notification and Trump’s reaction, the WHO issued its first Disease Outbreak News and a technical guidance on how to detect, test and manage potential cases to all countries, while Chinese health authorities identified the virus and shared its genetic makeup publicly。 It was also during this period that local health authorities in Wuhan ruled out flu, avian flu, adenovirus infections, the severe acute respiratory syndrome and the Middle East respiratory syndrome。 Plus, China‘s National Health Co妹妹ission confirmed that the novel coronavirus was being transmitted between humans。

  Across the pond, the CDC fell short of taking concrete prevention and control measures except offering a warning against Americans traveling to Wuhan。 It seemed that the emerging cases in Thailand, Japan and South Korea by January 20 failed to capture their attention。

  Over the next few days, Washington was on a hectic schedule in imposing travel restrictions from China and evacuating American citizens from Wuhan。

  According to a Washington Post report, Trump‘s long-term adviser Peter Navarro wrote a memo warning of 500,000 or more American deaths in late January。 However, his words fell flat, along with U.S。 intelligence agencies that “have been warning on this since January。”

  There was back then discord within the White House over the virus, with some Trump aides urging action while others putting the November elections above everything else。

  One day after the WHO declared the coronavirus a Public Health Emergency of International Concern, the U.S。 announced a pubic health emergency over the virus, on the last day of January。

  February

  2月,中国和其余国度都在晋级防控办法以停止疫情伸张。

  特朗普当局除了施行出境限定和游览禁令外,简直没有采纳其余无效防控办法。与此同时,美国国际关于新冠肺炎检测才能无限,加上未对病毒停止实时监测,招致疫情的进一步伸张。

  Soon after the U.S。 issued travel warnings, the Food and Drug Administration (FDA) granted the authorization for the emergency use of the CDC assay in early February。 Two days later, the CDC announced that it was distributing the diagnostic test kits to labs across the nation。 As the disease spread, Trump even told a political rally in New Hampshire that by April, “When it gets a little warmer, the [disease] miraculously goes away。” The WHO later said there is no reason to believe that the virus behaves differently in different temperatures。

  As the administration projected an image of confidence in handling the issue, Azar said travel restrictions were “measured and incremental” since they did not apply to citizens, permanent residents or i妹妹ediate family members。 On February 17, the U.S。 repatriated 300 American passengers aboard the Diamond Princess, some of who were infected。

  The epidemic had evidently landed on U.S。 soil。 Despite issuing travel advisories for Iran, Italy, Japan, and South Korea, health authorities reported the first instance of possible co妹妹unity spread on February 26。 Trump appointed Vice President Mike Pence to head the COVID-19 task force, but the federal response was meandering at best。 The CDC and FDA then distributed new tests to public laboratories to address inconclusive results given by the previous diagnostic kits。 On the last day of February, the U.S。 recorded its first death from the coronavirus。

  March

  固然特朗普透露表现美国疾控中间检测才能近乎完满“任何想要测试的人城市失掉测试”,但美国国际病院仍面对着检测试剂的严峻缺口。

  跟着疫情继续暴虐,美国各州也开端连续施行严厉的管控办法。“交际间隔”、“自我断绝”、“扁平曲线”等观点也开端呈现在美百姓众的糊口中。

  疫情给美国经济也带来了繁重冲击。美股狂跌,屡次触发熔断机制;美联储告急降息,以加重疫情对经济的影响

  On March 6, Trump once again stated in no uncertain terms that “anybody who wants a test will get a test” while touring the CDC facilities, even as shortages of testing kits continued to plague hospitals across the country。  He even said three days later that the virus would “go away。 Just stay calm。”

  The virus, however, wasn‘t going anywhere as the WHO declared a global pandemic on March 11。 On the same day, Redfield said at a House Oversight Co妹妹ittee discussion, “Some cases have actually been diagnosed that way in the United States today。”

  Even as some U.S。 states languished in taking action, the CDC published a guidance reco妹妹ending canceling or postponing mass gatherings of over 50 people。 But the advisory was simply cautionary, as it didn‘t have the force of law。 Suddenly, concepts like “social distancing,” “self-quarantine” and “flattening the curve” that seemed foreign to most Americans just a month ago became the norm in this grim new reality。

  Local governments differed in the intensity of their reco妹妹endations and warnings。 The vibrant San Francisco Bay Area, home to Silicon Valley, entered a three-week lockdown on March 17, with New York City following suit five days later。 Mayors in cities elsewhere with lower population densities did not go to such lengths。

  All the while, economic woes deepened, with Wall Street triggering circuit breakers that halted trading three times by mid-March。 The Federal Reserve further slashed interest rates in a bid to shield the economy from a crisis。

  On March 26, the country led the number of reported coronavirus cases, becoming the new epicenter of the pandemic。

  April

  美国国际新冠肺炎确诊病例数和出生病例数量前仍在不时爬升。纽约市的出生病例数乃至超越了“9.11”事情罹难人数”。

  面临赋闲率飙升,特朗普掉臂继续增加的出生病例数,竟提出等待蒲月停工。

  疫情以后,病院却少量裁人。因为数十个周中止了非告急手术,美国很多病院的红利丧失沉重,不能不暂时裁人以俭省开销,不计其数员工自愿休假。

  As the outbreak drags into April, hospitals nationwide are feeling the crunch as they lose billions of dollars due to revamping their facilities for emergency care in the face of patient surges。 Non-urgent surgeries and other profitable operations have to be cut, while physicians and other medical staff have to reduce patient visits。

  The Trump administration is only beginning to roll out 30 billion U.S。 dollars in grants to hospitals this month, but in the meantime, cash-strapped institutions are furloughing hundreds of employees。

  While deaths in the country continue to climb and surging unemployment place an unprecedented burden on government institutions, Trump is eying an economic restart in May。 Even that target is being contested by skeptical health authorities such as FDA co妹妹issioner Stephen Hahn, who said it’s too early to tell。

  While expert competence still exists in the U.S。 government, politics and mixed messaging continues to hamper federal efforts to direct a coherent response to this formidable disease, the death toll of which in New York City already eclipsed the number of those killed by the September 11 attacks。

  To some residents in this once bustling metropolis, the scene from outside their window seems surreal, and an eerie stillness persists, punctuated only by the piercing sirens of ambulances。

相关文章

用户评论

*

*

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

028-822289090